Two masters

The light of the body is the eye: if therefore thine eye be single, thy whole body shall be full of light.

But if thine eye be evil, thy whole body shall be full of darkness. If therefore the light that is in thee be darkness, how great is that darkness!

No man can serve two masters: for either he will hate the one, and love the other; or else he will hold to the one, and despise the other. Ye cannot serve God and mammon.

Matthew 6:22-24

This whole passage is interesting. From a conventional point of view, the two first paragraphs don’t make much sense, and the third is taken literally and maybe seen as overly harsh.

Yet when there is a shift into headlessness or Big Mind/Heart, it becomes clear and is revealed as a beautiful and true passage.

The single eye is awareness itself, that which all happens within, to and as. When it notices itself, all is revealed as luminous both metaphorically (clear insight into what we are) and literally (sense of luminosity in all there is).

If it doesn’t notice itself, there is darkness. We are confused about who and what we are, and also don’t notice the luminosity inherent in all form and experience. This confusion is the root of all that is conventionally seen as evil, including all suffering and unease.

We cannot serve two masters. We cannot be confused and identify with content of awareness, and at the same time notice what we are.

Or more accurately, we can – and inevitably do – for a large stretch of the awakening process. Both may be present simultaneously to some degree, with one shifting into the foreground and then the other. But there comes a time when we have to make a clear decision.

Am I going to continue to indulge in whatever comes out of this mistaken identity, even as I know it is a mistaken identity, or am I going to wholehearted give myself to what I already am?

And this shift may involve strong resolve which is reflected in the somewhat harsh language of the passage above.

2 thoughts to “Two masters”

  1. Old testament Hebrew “Ra” incorrectly translated for millenia as “evil” is actually “other” (not “evil”). Biblical word for “good”, i.e, “TOV”, is root of modern Hebrew word for “nature”, i.e., “TEVA”. God’s view in Genesis of objects being “good” is really= seeing what is (reality, or “nature”). Hebrew for “your friend” or “your neighbor” is RA-ACHA. The suffix “ACHA” is conjugation for “your” possessive. So again “RA” refers to “other”. A “friend” is sense of “the other”, not self. When Bible says “Love they neighbor as theyself I am god” in the Hebrew, the correct translation is, Identify or merge (i.e., love) your sense of Otherness (i.e., friend or neighbor) with yourself, as I (the sense of self “egoic” local-centic identity) IS God. All together now…

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.